Ρεσιτάλ έχουν δώσει οι χρήστες του twitter τρολάροντας τον πρωθυπουργό για τα ... απίθανα αγγλικά του.
Τελευταία αφορμή στάθηκε η ομιλία του Α. Τσίπρα στο Brookings, που απαντώντας σε ερώτηση δημοσιογράφου είπε: «There is an expression in Greece 'we have already eaten the camel and now have the queue'».
Σε... ελληνική μετάφραση: «Έχουμε φάει την καμήλα και μας έμεινε η ουρά».
Προφανώς, ο κ. Τσίπρας ήθελε να χρησιμοποιήσει την έκφραση «φάγαμε τον γάιδαρο και μας έμεινε η ουρά», όμως για άγνωστο λόγο αντικατέστησε τον γάιδαρο με την… καμήλα και την ουρά του (tail) με την ουρά στην τράπεζα (queue)!
Τα σχόλια πάντως των χρηστών είναι τουλάχιστον απολαυστικά ...
Βακτριανός Όνος (Asinus Cemelus), ο δικάμπουρος. Όχι για να μην λέτε μαλακίες... #tsipras_proverbs pic.twitter.com/K0i6NR8Oed
— kostasG (@kostasG74) October 20, 2017
#tsipras_proverbs pic.twitter.com/JkT06KjEeD
— Υιός μπαρμπέρη (@GeorgeMeto) October 20, 2017
#tsipras_proverbs Μια φορά ήταν μια καμήλα σε ουρά αναμονής στο #Nammos pic.twitter.com/x01WBMoeZs
— ΑλλαDαλλΑ (@allaDallaola) October 19, 2017
Εν τω μεταξύ... Κάπου στην Αίγυπτο!#tsipras #tsipras_proverbs pic.twitter.com/7iFaJL0Qnz
— Leonidas ToEat ♎ (@AnAthenianToLDN) October 19, 2017
Μα ειλικρινά καμήλα ρε μαλάκες; Καμήλα; Δηλαδή την άλλη φορά να μας πει παροιμία για τον αφρικανικό ρινόκερο ξερωγω. #tsipras_proverbs pic.twitter.com/c7ce4xe3D6
— i-Kouk (@ikouks) October 19, 2017