Πανελλήνιες: Αντέγραψαν δύο λέξεις λάθος στο ποίημα του Κ. Παλαμά

Newsroom
Newsroom

Αντιδρούν οι φιλόλογοι - Τι λέει η Κεντρική Επιτροπή Εξετάσεων - Θα επηρεαστούν οι υποψήφιοι

Αντιδράσεις από την πλευρά εκπαιδευτικών αλλά και ανησυχία στους υποψηφίους, οι οποίοι ωστόσο φαίνεται ότι δεν επηρεάζονται, προκλήθηκε από την αποκάλυψη του γεγονότος ότι στο ποίημα του Κωστή Παλαμά που δόθηκε στα θέματα της Νεοελληνικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας για τις πανελλαδικές εξετάσεις εντοπίστηκαν δύο λέξεις που είχαν αντιγραφεί λάθος.

Σύμφωνα με το esos.gr, η Κεντρική Επιτροπή Εξετάσεων αντέγραψε  λάθος δύο λέξεις στην τελευταία στροφή του ποιήματος.

Τη λέξη "αγνώριστη" την αντέγραψαν λανθασμένα ως "άγνωστη" και τη λέξη "Αγάπη"  το κεφαλαίο  αρχικό γράμμα "Α" με  πεζό .

Παρότι τα δύο λάθη είχαν ως αποτέλεσμα την αλλοίωση του νοήματος, δεν φαίνεται να επηρεάζονται οι υποψήφιοι.

Ειδικότερα, το λάθος της Επιτροπής, έχε ως εξής:

Ακολουθεί η τελευταία τροφή του ποιήματος χωρίς λάθη

Τι ισχυρίζεται η Κεντρική Επιτροπή Εξετάσεων

Η Κεντρική Επιτροπή Εξετάσεων υποστηρίζει ότι αντέγραψε το ποίημα του Κωστή Παλαμά από το βιβλίο τα 100 καλύτερα Ελληνικά Ποιήματα. Ωστόσο  το Ίδρυμα  Κωστή Παλαμά δημοσιεύει το ποίημα με την πραγματική διατύπωση χωρίς λάθη. 

Ειδικότερα η Επιτροπή άντλησε το ποίημα από το ακόλουθο βιβλίο:

Το Ίδρυμα  Κωστής Παλαμάς

Το Ίδρυμα  Κωστής Παλαμάς δημοσιεύει στην ιστοσελίδα του (Δείτε εδώ) το ποίημα με την ακόλουθη διατύπωση:

Θα πρέπει πάντως να σημειωθεί ότι το όλο ζήτημα έχει προκαλέσει σωρεία αντιδράσεων από την πλευρά εκπαιδευτικών κύκλων οι οποίοι επισημαίνουν με έμφαση ότι η Κεντρική Επιτροπή Εξετάσεων είναι υποχρεωμένη να κάνει σωστά τη δουλειά της.
 
Κεντρική φωτογραφία via EUROKINISSI/Σωτήρης Δημητρόπουλος

Πηγή: esos.gr

Γίνε ο ρεπόρτερ του CRETALIVE

ΣΤΕΙΛΕ ΤΗΝ ΕΙΔΗΣΗ